index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 333
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 333 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-24)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17'''
§ 18'''
§ 12''
70
--
TÙR
=kan
UDU
ḪI.A
SIG
5
-ant
[
at
]
70
A
Rs. IV 12
TÙR
-kán
UDU
ḪI.A
SIG
5
-an-t
[
a-at
]
71
--
[
I-NA
É.GUD
=kan
GUD
ḪI.A
SIG
5
-antat
]
71
A
Rs. IV 12
[
...
]
72
--
AMA
-
ŠU
DUMU
-
ŠU
=ya
SIG
5
-anta
[
t
]
72
A
Rs. IV 13
AMA
-
ŠU
DUMU
-
ŠU
-ya
SIG
5
-an-ta-
[
at
]
73
--
[
DAM
-
SU
LÚ
MUTU-ŠU
=ya
?
]
SIG
5
-anta
[
t
]
73
A
Rs. IV 13
[
...
]
Rs. IV 14
SIG
5
-an-ta-
[
at
]
¬¬¬
§ 12''
70
--
Im Viehhof kam[en] die Schafe wieder in Ordnung.
71
--
[
Im Rinderstall kamen die Rinder wieder in Ordnung.
]
72
--
Mutter und Sohn
6
kame[n] wieder in Ordnung.
73
--
[Ehefrau und Ehemann] kame[n] wieder in Ordnung.
6
Die Possessivpronomen bleiben hier unübersetzt, weil sie für das Deutsche nicht nachahmbare Reziprozität ausdrücken; ebenso im nächsten Kolon.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-24